Статьи
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Машина для распыления BAKON SPRAYMIX
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Машина для распыления BAKON SPRAYMIX
Пожалуйста, указывайте серийный номер при заказах и запросах.
Bakon bv food equipment
Stanleyweg 1
4462 GN GOES
The Netherlands
Phone: +31 (0)113-244330
Phone (service): +31 (0)113-244331
Fax (service): +31 (0)113-244356
E-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное руководство по эксплуатации составлено для обеспечения безопасной эксплуатации и техобслуживания машины Spraymix BB. Это руководство по эксплуатации предназначено для пользователей машины Spraymix BB.
Эта инструкция разделена на главы, а также включает в себя несколько приложений.
Предисловие
Содержит информацию по использованию данного руководства по эксплуатации.
Содержание
Содержит список всех частей данного руководства.
Глава 1 ВВЕДЕНИЕ BAKON SPRAYMIX
Содержит общую информацию о машине: как работает машина, требования к условиям, в которых должна использоваться машина, и к пользователям машины.
Глава 2 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Описывает основные риски, защитные устройства, требования техники безопасности, которые необходимо соблюдать, и значение используемых предупреждений.
Глава 3 ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Указывает, как следует транспортировать и хранить машину.
Глава 4 МОНТАЖ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Описывает основные процедуры, которые следует выполнить перед пуском машины в эксплуатацию.
Глава 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Описывает, как работать на машине и как устранять неисправности.
Глава 6 КОНТРОЛЬ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Описывает, как контролировать и обслуживать машину.
Глава 7 ДЕМОНТАЖ МАШИНЫ
Описывает, как утилизировать машину самым благоприятным для окружающей среды способом в конце срока ее службы.
ПРИЛОЖЕНИЯ
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ
Поставщик
Описание оборудования BAKON SPRAYMIX
Назначение
Условия эксплуатации
Требования к пользователю
Контрольные характеристики
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Введение
2.2 Риски для здоровья и безопасности
2.3 Защитные и предохранительные устройства
2.4 Меры безопасности, которые необходимо выполнять
3. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Транспортировка
3.2. Хранение
4. МОНТАЖ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
4.1 Введение
4.2 Распаковка
4.3 Подготовка к вводу в эксплуатацию
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
5.1 Использование машины BAKON SPRAYMIX
5.2 Замена/Наполнение емкости
5.3 Выключение машины BAKON SPRAYMIX
6. КОНТРОЛЬ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ МАШИНЫ
6.1 Контроль
6.2 Техобслуживание
7. ДЕМОНТАЖ МАШИНЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ А Характеристики
ПРИЛОЖЕНИЕ B Запасные части
ПРИЛОЖЕНИЕ C Пистолет
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1 Поставщик
BAKON bv Food Equipment
Stanleyweg 1, 4462 GN Goes
Голландия
Тел. +31 (0)113-244330
Тел.(серв.) +31 (0)113-244331
Факс (серв.) +31 (0)113-244356
E-mail : Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
1.2. Описание
Машина Bakon Spraymix BB изготовлена для разбрызгивания различных смазывающих веществ.
1.3. Предназначение
Машина предназначена исключительно для разбрызгивания различных смазывающих веществ.
1.4. Условия эксплуатации
Машину можно использовать только при следующих условиях:
- Установка машины BAKON SPRAYMIX на прочной ровной поверхности.
- Установка машины BAKON SPRAYMIX с максимально свободным доступом.
1.5. Требования к пользователю
Работать на машине могут только специально проинструктированные и обученные люди.
1.6. Контрольные характеристики
См. рис. 1.1
Управление машиной BAKON SPRAYMIX осуществляется путем поворота ручек на контрольной панели и при помощи распылительного пистолета. Посредством поворачивающихся ручек (редукционных клапанов) на контрольной панели регулируются давление жидкости и впрыскиваемый воздух. Емкость со смазывающими веществами размещается за машиной.
Контрольные характеристики Функция
1 Штуцер шланга Шланг подачи воздуха
2 Фиксатор Для подвеса распылительного пистолета
3 Шланг (красный) Подача жидкости к распылительному пистолету
4 Пистолет Разбрызгивание смазывающего вещества
5 Шланг (синий) Подача воздуха к распылительному пистолету
6 Шланг (красный) Всасывание смазывающего вещества из емкости
7 Платформа Пространство для емкости со смазывающим средством
8 Поворачивающаяся ручка Редукционный клапан для регулировки давления жидкости (не устанавливайте на значение более 3,2 бар)
9 Поворачивающаяся ручка Редукционный клапан для регулировки давления разбрызгивания (не устанавливайте на значение более 3,2 бар)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
2.1. Введение
В этой главе рассматриваются все аспекты безопасности машины BAKON SPRAYMIX, поэтому очень важно, чтобы персонал, работающий на машине BAKON SPRAYMIX, тщательно ознакомился с содержанием этой главы. Также очень важно, чтобы соблюдались требования безопасности в помещении, где установлена машина. Кроме того, в дополнение к инструкциям, приведенным в данной главе, должны приниматься в рассмотрение требования, предъявляемые специальными компетентными органами.
Экземпляр данного руководства по эксплуатации должен всегда храниться рядом с машиной или линией.
2.2. Риски для здоровья и безопасности
Опасно использовать машину BAKON SPRAYMIX, если:
- на машине BAKON SPRAYMIX работает нетренированный или необученный персонал;
- машина BAKON SPRAYMIX используется не по назначению;
- машиной BAKON SPRAYMIX управляют неправильно.
Примечание:
Все применяемые Изготовителем защитные и предохранительные устройства, а также указания, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, являются необходимыми условиями безопасной работы машины. Владелец и авторизованный персонал несут исключительную ответственность за безопасную работу машины.
Владелец должен проконтролировать, чтобы:
- авторизованный персонал был надлежащим образом обучен для управления машиной и ознакомлен с инструкциями по безопасности;
- инструкции по безопасности тщательно выполнялись.
2.3. Защитные и предохранительные устройства
Чтобы обеспечить безопасное использование машины BAKON SPRAYMIX при ее работе, машина BAKON SPRAYMIX должна быть оснащена следующими защитными устройствами:
- Максимальное давление жидкости и воздуха должно быть 3,2 бар.
2.4. Меры безопасности, которые необходимо соблюдать
Для обеспечения безопасного использования машины следует соблюдать определенные меры безопасности. Разлиные меры безопасности перечислены ниже по категориям.
Подготовка к безопасному использованию:
- Проконтролируйте, чтобы рабочие процедуры, техническое обслуживание и различные операции, входящие в пуско-наладочные, монтажные работы и транспортировку машины BAKON SPRAYMIX, выполнялись только квалифицированным персоналом, иначе говоря, выполнялись персоналом, которые был надлежащим образом обучен и ознакомлен с содержанием данного руководства по эксплуатации.
- Проверьте, чтобы машина BAKON SPRAYMIX была правильно и устойчиво установлена.
- Подключите шланг подачи сжатого воздуха Spraymix BB, максим. давление 10 бар.
Меры безопасности при работе машины BAKON SPRAYMIX:
- Безопасная работа поставляемой машины BAKON SPRAYMIX обеспечивается только тогда, когда машина используется по назначению и в соответствии с инструкцией. Машина BAKON SPRAYMIX предназначена для эксплуатации в пределах специальных производственных условиях. Указанные характеристики должны рассматриваться как предельные значения, которые никогда нельзя превышать.
- Никогда не направляйте разбрызгивающий пистолет на людей.
- Область вокруг машины BAKON SPRAYMIX должна быть свободна от материалов и других препятствий.
- Никогда не тяните за шланги, чтобы передвинуть машину BAKON SPRAYMIX.
Меры безопасности при проверке, очистке и техническом обслуживании машины BAKON SPRAYMIX:
- Администрация должна обеспечить, чтобы все мероприятия по проверке, очистке и техническому обслуживанию выполнялись компетентным и квалифицированным персоналом, ознакомленным с руководством по эксплуатации и проинформированным о машине/монтаже.
- Все работы, которые должны быть выполнены на машине BAKON SPRAYMIX, должны выполняться только после отключения машины от сети питания. Процедура отключения машины описана в руководстве по эксплуатации и всегда должна выполняться, как указано.
- Если должны быть сделаны какие-либо настройки во время эксплуатации машины BAKON SPRAYMIX, они должны выполняться квалифицированным персоналом, который осведомлен обо всех возможных рисках.
- Все защитные и предохранительные устройства и защитные кожухи можно разбирать и собирать только по окончании работы.
- При запуске машины в работу снова нужно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации.
Меры, необходимые для поддержания машины BAKON SPRAYMIX в хорошем рабочем состоянии:
- Проверяйте, чтобы машина всегда содержалась в хорошем состоянии. При выполнении каких-либо ремонтных работ используйте только качественные материалы и операции, пригодные для данных целей.
- Изменения и модификации машины разрешаются только в том случае, если они санкционированы изготовителем. В целях безопасности используйте оригинальные запчасти и принадлежности, одобренные изготовителем. Если используются другие части, изготовитель/поставщик не может нести ответственность за последствия.
3. ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1. ТРАНСПОРТИРОВКА
Транспортировка по общественным дорогам
Машина BAKON SPRAYMIX поставляется с завода в коробке.
Транспортировка внутри предприятия
Машина BAKON SPRAYMIX сконструирована как настольная модель и должна располагаться на плоской поверхности. Можно приобрести тележку для данной машины. Тележка может быть оснащена четырьмя поворачивающимися колесами, таким образом она легко передвигается. На эту тележку может быть установлен компрессор, чтобы осуществлять подачу воздуха для машины BAKON SPRAYMIX.
Внимание: Никогда не тяните за шланги, чтобы двигать машину BAKON SPRAYMIX.
3.2. ХРАНЕНИЕ
Для подготовки машины к хранению выполните следующие предварительные процедуры:
- Отключите шланг подачи сжатого воздуха машины BAKON SPRAYMIX.
- Очистите машину BAKON SPRAYMIX(см. главу 6).
4. МОНТАЖ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
4.1. Введение
Эта глава описывает, каким образом необходимо подготовить машинуBAKON SPRAYMIX к эксплуатации.
4.2. Распаковка
Освободите машину BAKON SPRAYMIX от обрешетки, используя отвертку.
Упаковочные материалы пригодны для повторного использования.
4.3. Подготовка к вводу в эксплуатацию
Подготовка к вводу в эксплуатацию (см. рис. 1.1)
- Вставьте всасывающий шланг в емкость с жидкостью.
- Подключите шланг подачи сжатого воздуха машины.
- Отрегулируйте давление разбрызгивания при помощи редукционного клапана 8.
- Потяните на себя поворачивающуюся ручку. Для уменьшения давления поверните ее в сторону «-» (влево), для увеличения давления в сторону «+» (вправо). Зафиксируйте редукционный клапан нажатием поворачивающейся ручки.
- Отрегулируйте давление жидкости при помощи редукционного клапана 9.
Подсоединение емкости со смазывающим веществом
- Отключите шланг подачи сжатого воздуха или поверните редукционный клапан 9 в максимально возможное положение «-».
- Вставьте шланг в наполненную емкость.
- Подключите шланг подачи сжатого воздуха или поверните редукционный клапан 9.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ BAKON SPRAYMIX
5.1. Использование машины BAKON SPRAYMIX
- Количество вещества может регулироваться при помощи болта на задней части пистолета (см. приложение В, поз. 19).
- Равномерно смажьте форму для выпечки из разбрызгивающего пистолета, направленного на поверхность под нужным углом на расстоянии около 10 см, передвигая разбрызгивающий пистолет равномерно над листом.
Работа
Всасывающий шланг машины вставляется в емкость. Смазывающее вещество всасывается в разбрызгивающий пистолет насосом под действием сжатого воздуха. Разбрызгивающий пистолет работает в соответствии с воздухосмесительной системой. Давление жидкости и давление разбрызгивания регулируются.
Машина может подключаться напрямую к имеющейся системе подачи сжатого воздуха, но также может поставляться с отдельным компрессором (см. описание в главе 2).
Работа
Нижеприведенные инструкции относятся к использованию.
- Снимите разбрызгивающий пистолет с фиксатора.
- Отрегулируйте подачу жидкости и воздуха для разбрызгивания.
- Равномерно смажьте форму для выпечки. Держите разбрызгивающий пистолет прямо над поверхностью на расстоянии около 10 см и перемещайте пистолет над формами равномерно вперед-назад.
- Вставьте разбрызгивающий пистолет в фиксатор.
Замена/наполнение емкости
- Отключите шланг подачи сжатого воздуха или поверните редукционный клапан 9 в максимально возможное положение «-».
- Выньте шланг из пустой емкости и вставьте в новую или во вновь заполненную.
- Подключите шланг подачи сжатого воздуха или поверните редукционный клапан 9.
5.2. ВЫКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
- Отключите шланг подачи сжатого воздуха.
- Если машина длительное время не будет использоваться, тщательно вымойте ее, см. процедуру очистки, глава 6.1.2.
5.3. НЕИСПРАВНОСТИ
Неисправность
Продукт не выходит из разбрызгивающего пистолета
Распылитель неравномерно разбрызгивает вещество или разбрызгивающий пистолет выпускает воздух.
Давление жидкости слишком низкое.
Давление жидкости слишком высокое.
Возможная причина
- Распылитель забился: снимите распылитель с разбрызгивающего пистолета, промойте и очистите его.
- Продукт слишком густой или с комками.
Емкость почти пуста.
- Воздух снаружи попал во всасывающий шланг через отверстие в шланге.
- Отрегулируйте необходимое давление при помощи редукционного клапана 9. Давление отображается на манометре. Максимальное давление 3,2 бар.
- Отрегулируйте необходимое давление при помощи редукционного клапана 9. Давление отображается на манометре. Минимальное давление 0 бар.
6. ПРОВЕРКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1. Контроль
6.1.1. Визуальный контроль
Необходимо осуществлять ежедневный визуальный контроль машины для обеспечения:
- должной работы машины.
- сохранности и отсутствия повреждений шлангов или соединений.
- отсутствия утечек.
- для отсутствия повреждений кабеля питания (если машина оснащена тележкой и компрессором).
6.1.2. Мойка машины и дезинфицирующий трубопровод
Мойка
- Наполните ведро теплой водой при температуре максимум 40С.
- Опустите всасывающие шланги в ведро и тщательно их промойте, используя пистолет.
Обезжиривание и дезинфекция
- Наберите насосом чистую воду для мытья, к которой добавлено дезинфицирующее средство.
- Внимание: моющие средства не должны содержать хлор и/или соду.
- Оставьте машину постоять с моющим раствором некоторое время для гарантированной дезинфекции.
Примечания: - Для очистки трубопровода от остатков дезинфицирующего средства сполосните его несколько раз.
- Соблюдайте инструкции изготовителей дезинфицирующих средств и выполняйте все указанные ими процедуры.
Имейте в виду, что ежегодно должен производиться тщательный осмотр машины сервисным инженером фирмы Bakon bv food equipment или другим авторизованным специалистом.
6.2. Техобслуживание
Регулярно очищайте машину и место вокруг нее.
Дезинфицируйте части машины.
Внимание: - При мойке удаляйте остатки моющих и/или дезинфицирующих средств.
- Моющие средства не должны разъедать нержавеющую сталь.
- Моющие средства не должны вызывать химические реакции.
- Используйте моющие средства в соответствии с указаниями изготовителей.
- При использовании водяного шланга не направляйте его на уплотнители и панель управления.
- Не используйте распылители под высоким давлением.
- Не используйте пароочистители.
7. ДЕМОНТАЖ МАШИНЫ
Машина может быть возвращена фирме Bakon bv food equipment, где машина будет демонтирована с соблюдением всех предписаний относительно защиты окружающей среды.
Если вы хотите демонтировать машину самостоятельно, выполните следующие действия:
- Снимите с машины все пластиковые части.
- Нержавеющую сталь следует утилизировать как соответствующие отходы.
ПРИЛОЖЕНИЕ А. ХАРАКТЕРИСТИКИ
Давление воздуха: максимум 3,2 бар
Габариты (без платформы): 170 х 250 х 340 мм
(с платформой): 420 х 250 х 340 мм
Масса: 10 кг
ПРИЛОЖЕНИЕ В. СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ
Штук Наименование № для заказа
1 Пистолет со стальной иглой PSHMIGNONII RVS
2 Редукционные клапаны 0-7,5 бар REDUC.NM R07
1 Жидкостный насос PVHCOMFORT
1 Шланг подачи жидкости, красн. 6х2.95 SLVL6X2.95
1 Шланг подачи воздуха, син. 6х2.5 SLLV6X2.5
ПРИЛОЖЕНИЕ С – ПИСТОЛЕТ
Поз.
Шт.
№ для заказа
Наименование
PSHMIGNONIIRVS
Пистолет
0800-734
Воздушный колпачок
0800-701
Насадка
0800-754 Зажимная гайка
0806-001
Корпус пистолета
0800-520
Игла
0800-443
Игла
0800-445
Держатель иглы
0800-446
Болт иглы
0800-447
Пружина иглы
0800-475
Регулировочный болт
0800-225
Пружина клапана
0800-401
Вал клапана
0800-410
Пружина клапана
0800-414
Прокладка
0800-411
Пробка болта клапана
0800-244
Герметизирующая гайка
0800-223
Прокладка PTFE/A
0800-201
Рычаг
0800-203
Болт рычага
0800-202
Вал рычага
* При заказе указывайте, пожалуйста, тип разбрызгивающего пистолета, размеры насадки и иглы.
Примечание: Насадка (4) и насадка (15) должны заменяться одновременно.
_________
INSTRUCTION MANUAL
SPRAYMIX BB
(release agent)
19 October 2001
Bakon bv food equipment
Stanleyweg 1
4462 GN GOES
The Netherlands
Phone : +31 (0)113-244330
Phone (service) : +31 (0)113-244331
Fax (service) : +31 (0)113-244356
E-mail : Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
FOREWORD
This instruction manual has been written to ensure the safe use and maintenance of the
Spraymix BB. This instruction manual is intended for users of the Spraymix BB.
The instruction manual has been divided into chapters and also includes a number of appendices.
Foreword
Contains information on how to use this instruction manual.
Table of contents:
Contains a numbered list of all the subjects covered by this instruction manual.
Chapter 1 Introduction
Contains general information on the machine; how the machine works and the requirements both with regard to the circumstances under which the machine is used and the users of the machine.
Chapter 2 Safety
Describes the most important safety hazards, the safety devices, the safety instructions which need to be observed, and the meaning of the symbols which may be used on the machine.
Chapter 3 Transport and storage
Indicates how the machine can be transported and stored.
Chapter 4 Installation and commissioning
Describes the basic procedures that need to be carried out before putting the machine into
operation.
Chapter 5 Operating the machine
Describes how to operate the machine and how to solve problems.
Chapter 6 Inspection and maintenance
Describes how to inspect and maintain the machine.
Chapter 7 Disposing of the machine
Describes how the machine can be disposed of in an environmentally responsible way at the end of its useful life span.
Appendixes
© Bakon bv food equipment
No part of this publication may be reproduced and/or publicised by means of printing, photocopying, microfilm or in any other way whatsoever without the prior written permission of Bakon bv food equipment.
TABLE OF CONTENTS
1. INTRODUCTION
1.1. The supplier page 1
1.2. Product description page 1
1.3. Intended use page 1
1.4. Circumstances of use page 1
1.5. Requirements with regard to the user page 1
1.6. Control features page2/3
2. SAFETY
2.1. Introduction page 4
2.2. Safety risks and health risks page 4
2.3. Safety devices page 4
2.4. Safety measures that need to be observed page 5
3. TRANSPORT AND STORAGE
3.1. Transport page 6
3.2. Storage page 6
4. INSTALLATION AND COMMISSIONING
4.1. Introduction page 7
4.2. Unpacking page. 7
4.2. Preparations for commissioning page 7
5. OPERATING THE MACHINE
5.1. Using the machine page 8
5.2. Replenishing the tank page 8
5.3. Shutting down the machine page 9
6. INSPECTION AND MAINTENANCE
6.1. Inspection page 10
6.2. Maintenance page 11
7. DISPOSING OF THE MACHINE page 12
APPENDIX A : Specifications
APPENDIX B : List of parts
APPENDIX C : Declaration of conformity
NOTES
1. INTRODUCTION
1.1. THE SUPPLIER
Bakon bv food equipment
Stanleyweg 1, 4462 GN Goes
The Netherlands
Tel: +31 (0)113-244330
Tel (service): +31 (0)113-244331
Fax (service): +31 (0)113-244356
E-mail (service): Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
1.2. PRODUCT DESCRIPTION
The Bakon Spraymix BB is developed for the spraying of several release agents directly from the packing.
1.3. INTENDED USE
The machine has been designed exclusively for the spraying of a variety of release agents.
1.4. CIRCUMSTANCES OF USE
The machine may only be used under the following circumstances:
- Place the machine on a hard, level surface.
- The machine must be set up so that it is as accessible as possible.
1.5. REQUIREMENTS WITH REGARD TO THE USER
The machine may only be used by persons who have been suitably instructed and know how to operate the machine.
1.6. CONTROL FEATURES
see figure 1.1
The machine is operated by turning knobs on the control panel and with the spray gun. With the help of the turning knobs (reducing valves) on the control panel the liquid pressure and the spraying air can be adjusted. The packaging with release agent should be placed behind the machine.
Control features
Function
1
Hose pillar
Connection air hose.
2
Brace
Hang up of the spray gun.
3
Hose (red)
Liquid supply to the spray gun.
4
Gun
The spraying of the release agent.
5
Hose (blue)
Air supply to the spray gun.
6
Hose (red)
Suction of the release agent from the packaging.
7
Platform
Space for the packaging with the release agent.
8
Turning knob
Reducing valve to adjust the liquid pressure (do not turn this higher than 3.2 bar).
9
Turning knob
Reducing valve to adjust the spraying pressure (do not turn this higher than 3.2 bar).
figure 1.1: Control features
2. SAFETY
2.1. INTRODUCTION
In this chapter all safety aspects of the machine are described and it is extremely important that everyone who works with the machine is familiar with the contents of this chapter. The safety regulations which apply within the premises in which the machine is installed are also of great importance. Furthermore, in addition to the safety instructions set out in this chapter, the regulations imposed by the competent authorities must also be taken into account.
A copy of the instruction manual must always be kept in the same place together with the machine or installation.
2.2. SAFETY RISKS AND HEALTH RISKS
Use of the machine can prove dangerous if :
- the machine is operated by untrained or unskilled personnel;
- the machine is not used for its intended purpose;
- the machine is not operated correctly.
Note:
All safety devices applied to the machine by the manufacturer as well as the instructions set out in the instruction manual are prerequisites for the machine to be operated safely. The owner and authorised personnel are ultimately responsible for the machine functioning safely.
The owner must see to it that:
- authorised personnel are suitably trained to operate the machine and that they are also familiar with the safety instructions;
- the safety instructions are duly observed.
2.3. SAFETY DEVICES
In order to ensure the safe use during operation of the machine, the machine has been fitted with the following safety devices :
- The maximum liquid- and air pressure is 3,2 bar.
2.4. SAFETY MEASURES THAT NEED TO BE OBSERVED
To ensure the safe use of the machine a number of safety measures need to be observed. The different safety measures are listed below per category.
Preparation for safe use:
- See to it that operating procedures, maintenance work and the various procedures involved in setting up, assembling and moving of the machine are only carried out by qualified personnel, in other words by personnel suitably skilled and familiar with the
contents of this instruction manual.
- Ensure that the machine is set up correctly and that the machine is stable.
- Connect the Spraymix BB pneumatically, maximum 10 bar.
Safety measures while the machine is in operation:
- The safe operation of the machine supplied is only assured if the machine is used as
intended and prescribed. The machine has been designed to operate within the confines of the specified operating circumstances. The said specifications must be regarded as limit values and must never be exceeded.
- Never point the spray gun at people.
- Keep the surrounding area of the machine free of materials and other obstacles.
- Never pull the hoses in order to move the machine.
Safety measures during inspection, cleaning and maintenance:
- Management must ensure that all inspections, cleaning and maintenance procedures are carried out by competent and qualified personnel who have read the instruction manual and are clearly informed about the machine / installation.
- Any work that needs to be done on the machine should only be carried out after the machine has been disconnected from the mains. The procedure for shutting down the machine is described in the instruction manual and must always be carried out as stipulated.
- If certain adjustments need to be made to the machine while the machine is in operation, this must be done by qualified personnel who are aware of all of the possible dangers.
- All safety devices and protective covers must be reassembled and made ready for use once the work has been completed.
- When putting the machine back in operation, the points set out in this instruction manual must be observed.
Measures required to keep the machine in good working order:
- See to it that the machine is always kept in a good state of repair. When carrying out repair work, use only sound materials and work procedures which are suitable for the
intended purpose.
- Alterations and changes to the machine are only permitted provided that they have been approved by the manufacturer. Original spare parts and the accessories approved by the manufacturer contribute to a safe operation. Should other spare parts be used, the
manufacturer / supplier cannot be held liable for the consequences.
3. TRANSPORT AND STORAGE
3.1. TRANSPORT
Transport by public roads
The machine is supplied ex plant in a box
Transport within the bakery
The machine is constructed as a table top model and should be placed on a flat underground.
It is possible to purchase an undercarriage for this machine. The undercarriage can be provided with 4 swivel wheels so it can be moved easily. On this undercarriage a compressor can be placed, so the machine will have its own air supply.
Attention: Never pull the hoses in order to move the machine.
3.2. STORAGE
Before putting the machine into storage, first carry out the following procedures :
- Disconnect the machine pneumatically.
- Clean the machine (see chapter 6).
4. INSTALLATION AND COMMISSIONING
4.1. INTRODUCTION
This chapter describes the way in which the machine is to be prepared for use.
4.2. UNPACKING
Open the crate using a screwdriver.
The packaging is suitable for re-use.
4.3. PREPARATION FOR COMMISSIONING
Preparation for commissioning (see figure 1.1)
Put the suction hose in the packaging with the liquid product.
Connect the machine pneumatically.
Adjust the spraying pressure at the correct pressure by means of the reducing valve 8.
Pull out the turning knob. For less pressure turn in the direction of "-" (=to the left), for more pressure turn in the direction of the "+" (=to the right). Block the reducing valve by pushing the turning knob in again.
Adjust the liquid pressure at the correct pressure by means of the reducing valve 9.
Connection of the packaging with release agent
Disconnect the machine pneumatically or turn the reducing valve 9 as far as possible in the "-" direction.
Put the hose in a full packaging.
Connect the machine pneumatically or return the reducing valve 9.
5. OPERATING THE MACHINE
5.1. USING THE MACHINE
The quantity of product can be adjusted with the screw on the rear of the gun (see appendix B, item 19).
Spray the baking tin evenly with the spray gun pointed at right angles to its surface at a distance of approximately 10 cm and move the spray gun evenly to and for across the baking tray.
Operation
The suction hose of the machine is put in the packaging. The release agent is pumped to the spraying gun by means of an air compressed driven pump. The spraying gun works according to the air-mix system. The liquid pressure as well as the spraying pressure are adjustable.
The machine can be connected directly to an existing compressed air system, but can also be delivered with a loose compressor (for a description see chapter 2).
Operation
The instructions below deal with the application.
Remove the spray gun from the holder.
Adjust the required liquid and spraying air.
Spray the baking tin evenly. Hold the spray gun approximately 10 cm directly above the surface of the baking tin and move the gun in equable movements backwards and forwards above the baking tins.
Return the spray gun to its holder.
Changing/replenishing the packaging
Disconnect the machine pneumatically or turn reducing valve 9 as far as possible in the direction of "-".
Remove the hose from the empty packaging and put the hose in the new or refilled packaging.
Connect the machine pneumatically or turn back the reducing valve 9.
5.2. SHUTTING DOWN THE MACHINE
Disconnect the machine pneumatically.
When not using for longer periods rinse the machine through, see the cleaning procedure chapter 6.1.2.
5.3. PROBLEMS
Problem Possible cause
No product is released by the spray gun - The sprayer is blocked: remove the sprayer from the spray gun and then rinse and clean.
The sprayer fails to give an even / - It is too thick or lumpy.
spray pattern or the spray gun The packaging is almost empty.
releases air. - Extraneous air is being sucked in through a leak
in the suction hose.
Fluid pressure too low. - Adjust to the pressure required with the reducing valve (9). Read the pressure on the manometer.
The maximum pressure is 3.2 bar.
Fluid pressure too high. - Adjust to the pressure required with the reducing
valve (9). Read the pressure on the manometer.
The minimum pressure is 0 bar.
6. INSPECTION AND MAINTENANCE
6.1. INSPECTION
6.1.1 Visual check
The machine needs to be visually inspected on a daily basis to ensure that :
The machine is working properly.
There are no signs of damage to the hoses or the hose connectings.
There are no leaks.
In case of a machine with undercarriage and compressor: there are no damages to the feeder cable.
6.1.2 Rinsing and disinfecting pipe system
Rinsing
Fill a bucket with tepid water at a maximum of 40°C.
Place the suction hoses in the bucket and spray the entire completely empty using the gun.
Degreasing
Pump through clean rinsing water to which disinfectant has been added.
Caution: - The detergents may not contain chlorine and/or soda.
Leave for sufficient time to steep, so guaranteeing satisfactory disinfection.
Remarks: - To clear the pipe system of disinfectant residues it should be
rinsed a number of times.
- Observe the disinfectant manufacturer’s instructions with respect
to the procedures to be adopted.
Be advised that the machine has to be overhauled once a year by a service engineer of Bakon bv food equipment or another authorised person.
6.2. MAINTENANCE
Clean regularly the exterior and the machine.
Disinfect machine parts.
Caution: - Remove by rinsing soap residues and/or disinfectant residues.
- Cleaning products may not attack stainless steel.
- Cleaning agents may not combine to provoke chemical reactions.
- Use the cleaning agents in accordance with the manufacturer’s written procedures
and guidelines.
- WHEN USING WATER HOSE DO NOT DIRECT TOWARDS SEALS AND
OPERATING PANEL.
- DO NOT USE HIGH-PRESSURE SPRAYERS
- DO NOT USE STEAM CLEANERS.
7. DISPOSING OF THE MACHINE
The machine can be returned to Bakon bv food equipment where the machine will be dismantled with all due concern for the environment.
Should you wish to dispose of the machine yourself, proceed as follows:
Remove all plastic parts from the machine.
Stainless steel should be disposed of as scrap.
APPENDIX A. SPECIFICATIES
Air pressure : maximum 3,2 bar
Dimensions (without plateau) : 170 x 250 x 340 mm
(with plateau) : 420 x 250 x 340 mm
Mass : ± 10 kg
APPENDIX B. LIST OF PARTS
Pieces
Description
Order-No
1
Pistol
PSHMIGNONIIKRAUTZ
2
Reducing valve 0 – 7,5 bar
REDUC.NM R07
1
Fluid pump
PVHCOMFORT
1
Hose fluid supply, red 6x2.95
SLVL6X2.95
1
Hose air supply blue 6x2.5
SLLV6X2.5
Appendix pistol
POS
PIECES
ORDER-NO
DESCRIPTION
PSHMIGNONIIKRAUTZ
Pistol
1*
1
0800-734
Air cap flat spray
4*
1
0800-701
Nozzle flat spray
7
1
0800-754
Tightening nut
9
1
0806-001
Gun body
14*
1
0800-520
Needle
15*
1
0800-443
Needle
16
1
0800-445
Needle-carrier
17
1
0800-446
Needle bolt
18
1
0800-447
Needle spring
19
1
0800-475
Adjustable screw
20
1
0800-225
Valve spring
21
1
0800-401
Valve axle
22
1
0800-410
Valve spring
23
1
0800-414
Packing
24
1
0800-411
Valve screw plug
25
2
0800-244
Sealing nut
26
2
0800-223
Packing PTFE/A
27
1
0800-201
Lever
28
1
0800-203
Lever screw
29
1
0800-202
Lever axle
* When ordering, please specify type of spray gun, nozzle and needle size.
Comment: Nozzle (4) and needle (15) must be replaced at the same time.
APPENDIX C. DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration of conformity
We Bakon bv food equipment
situated in Stanleyweg 1, 4462 GN Goes
The Netherlands
Declare on our own responsibility that the machine:
SPRAYMIX BB
serial number:
to which this declaration refers,
is in agreement with the following standard(s) and/or other directives
- Complies with the stipulations as set out in the following directive:
Machine directive 89/392/EEC
- Complies with the following harmonised standards:
NEN-EN-ISO 9001
NEN-EN 292-1
NEN-EN 292-2
NEN-EN 294
NEN-EN 349
NEN-EN 453
NEN-EN 454
Completed in Goes,........................
_________________________
R. Gijssel,
Technical Manager
NOTES